به منظور تسریع روند ترجمه اسناد شما، لازم است که موارد زیر به به دقت مطالعه کنید. درصورت بروز هرگونه سؤال یا ابهامی، حتماً با ما تماس بگیرید.
۱. در طول مدت ترجمه، اصل اسناد شما باید در دفتر ترجمه نزد مترجمین باشند. ارائه کپی یا تصویر اسناد قابل پذیرش توسط مترجمین رسمی نیست.
۲. پیش از تحویل اسناد به دارالترجمه، حتماً از مرجع درخواست کننده اسناد بخواهید تا شما را از تأییدات مورد نیاز برای ترجمه رسمی مطلع کنند. این تأییدات به قرار زیر هستند:
√ ترجمه رسمی روی سربرگ قوه قضاییه با مهر مترجم رسمی (سریعترین روش)
√√ ترجمه رسمی روی سربرگ قوه قضاییه با مهر مترجم رسمی و همچنین تأیید دادگستری
√√√ ترجمه رسمی روی سربرگ قوه قضاییه با مهر مترجم رسمی و همچنین تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه
– لازم به ذکر است که سرعت تحویل اسناد ترجمه شده به تعداد اسناد و نوع تأییدات مورد نیاز شما بستگی دارد. پس ضروری است که حتماً وقت خود را مدیریت کنید تا دچار مشکلات احتمالی نشوید. در ضمن، ترجمه با تأییدات دادگستری و وزارت خارجه هزینههای جانبی را به همراه خواهد داشت، هزینه تأیید هر سند ترجمه توسط دادگستری ۶۰ هزار تومان، و هر صفحه ترجمه توسط وزارت خارجه ۶ هزار تومان است.
– ترجمه رسمی اسناد در موارد دوم و سوم، نیازمند تأمین پیش نیازهایی است که در بخش راهنمای تأیید اسناد توضیح داده شده است. در صورت وجود ابهام در این موارد حتماً با ما تماس بگیرید..
– از تعداد نسخه های مورد نیاز برای ترجمه اسناد خود اطمینان حاصل کنید، ارائه نسخه اضافه در زمان اولین درخواست تنها شامل ۲۵٪ هزینه ترجمه خواهد بود، اما در مراتب بعدی هزینه ها افزایش خواهند یافت.
۳. از صحت موارد ذکر شده در اسناد خود (مانند نام و نام خانوادگی، اطلاعات همسر و فرزندان و…) پیش از ارائه اسناد به دارالترجمه اطمینان حاصل کنید. (اشتباهات موجود در شناسنامههای اعضای خانواده معمولاً برای مشتریان دردسرساز خواهد بود.)
– مشخصات هویتی شما از گذرنامه شما کپی میشوند، پس حتماً تصویری از صفحه اول گذرنامه خود و تمامی افرادی که مشخصات درست آنها در اسناد شما حیاتی است (مانند نام همسر و فرزندان در شناسنامه) به دارالترجمه ارائه کنید.